La necesidad de adaptar el lenguaje a un mercado global

Click here to read the article in English

Las grandes multinacionales de nuestra época, que venden sus productos en un mercado internacional, necesitan una estrategia de marketing que englobe los distintos mercados nacionales para promocionar de forma efectiva sus productos y llegar correctamente a su público objetivo. En cada país es imprescindible realizar tanto un buen análisis de mercado como adaptar la publicidad a la cultura y el idioma nativo.

En muchos casos, las empresas desarrollan una estrategia de marketing autóctona en el país donde la compañía tiene su sede, para posteriormente aplicarla en los distintos mercados traduciendo su mensaje. Esto requiere una adaptación del lenguaje al mercado nativo puesto que cada cultura posee sus propios ideales y valores (sino se cumplen estas premisas podemos cometer grandes errores de comunicación).

El título de una campaña de marketing es sin duda la parte más importante de la misma, ya que es el mensaje superior que el target va a recordar y que asocia con la marca. Por ello, debemos tener especial cuidado con la transmisión del mensaje en otro idioma.

Con todo, las empresas siguen cometiendo errores a la hora de promocionar sus productos en un nuevo mercado. Encontramos un claro ejemplo (traducción errónea) en el eslogan de la marca Parker Pens: una traducción más bien literal convirtió la frase “It won’t leak into your pocket and embarrass you” en “No goteará en tu bolsillo y te dejará embarazada”. Mientras el mensaje anglosajón hace referencia a la cualidad de los bolígrafos que no manchan de tinta los bolsillos; la traducción española transmite un mensaje desacertado que nada tiene que ver con el original.

lenguaje

No sólo la campaña publicitaria se ve afectada por el reto de adaptar el plan de marketing a otro mercado, el naming también se debe de tratar con la misma precaución para evitar errores y garantizar el éxito del producto que exportamos a otro mercado internacional. Es recomendable examinar el nombre con un grupo consultivo de nativo hablantes para analizar el efecto que el mensaje tiene y qué emociones despierta en el cliente.

Un ejemplo acertado de naming adaptado es el del famoso caso del coche Mitsubishi “Montero” que lleva ese nombre exclusivamente en países hispanohablantes, puesto que el nombre original “Pajero” aquí no suena a un vehículo todoterreno (y sí a otra cosa).

lenguajeAndre Paul.

Read the article in English

Why it is important to adapt your corporate language in the world market

The great multinational companies of our time sell their products on the world market. It is for that reason that they need a marketing strategy which takes into consideration the characteristics of different national markets to promote their products and reach their target group. It is essential to conduct a comprehensive market analysis in each country and adapt your advertisement to local cultures and languages.

Usually, the companies create marketing strategies in the countries where they are headquartered in and apply them later on to different markets by translating their messages. Since every culture has its own values, it is absolutely necessary to adapt your expression to the domestic market (if you don’t do so, you may commit big mistakes in your communication strategy).

The title of a marketing campaign is certainly the most important part of it, because it is the overall message that your target will remember and associate with your brand. Therefore you should be very careful when transferring your message into another language.

However, the companies keep making mistakes when it comes to promoting their products in a new market. A clear example (for a bad translation) was the slogan of Parker Pens: a rather literal Spanish translation turned the phrase “It won’t leak into your pocket and embarrass you” into “It won’t leak into your pocket and impregnate you”. In the end, the Spanish translation sends an incorrect and funny message that has nothing to do with the original text.

But not only advertising campaigns are affected by the challenge of adapting a communication plan to a new market; the naming must be created with the same circumspection to avoid possible mistakes and guarantee the success of the product in another country. The name should be studied beforehand with the help of an advisory group of native speakers to analyze its possible emotional values.

A good example for a culturally adapted naming concept is the case of the Mitsubishi Pajero. The Japanese car manufacturer named this particular model “Montero” in Spanish speaking countries, due to the fact that the word “Pajero” means jerk-off in Spanish. With such a name, customers would have probably refused to buy this car.

Andre Paul.

Desconectar en vacaciones

mardelene13_dsc_1000_102Si hay un periodo durante el año sinónimo de vacaciones es el verano, y dentro de él, especialmente el mes de agosto. Es la época en que médicos, psicólogos y especialistas recomiendan olvidarse del trabajo y el estrés diario así como desconectarse de la tecnología. Pero, ¿hasta qué punto estamos dispuestos a apartar de nuestro lado el teléfono móvil y el portátil?

Si tenemos fuerza de voluntad, autorregular el tiempo que dedicaremos al día a consultar el correo electrónico puede ser una opción. Igualmente puede ser útil desplazar aquellas aplicaciones del Smartphone que nos puedan recordar al trabajo y sustituirlas por otras. Aunque nada más drástico como no llevar el móvil con nosotros cuando salgamos de casa o apagarlo al menos durante las comidas.

Símbolo Ingenio Creativo

¿Y si nada de esto funciona? En estos casos lo ideal es que el propio paquete turístico o lugar de vacaciones imponga una total o parcial desconexión digital. En este sentido, en los últimos años ha proliferado el llamado Turismo Detox, especializado en viajeros que desean desengancharse de la tecnología.

Desde paraísos caribeños sin wifi hasta hoteles con ofertas que fomentan la desconexión, el Turismo Detox se ha revelado como una alternativa para aquellos turistas que desean un respiro. En el primer caso, islas caribeñas como San Vicente y las Granadinas compensan la desconexión total que ofrecen con la exuberancia de las aguas cristalinas de sus playas y el lujo de sus prestigiosos hoteles. En el caso de los hoteles, algunos de ellos optan por sustituir los móviles y ordenadores por juegos de mesa o libros. Dentro de esta tendencia, el Quincy de Washington ofrece paquetes especiales unplugged con descuentos especiales en librerías, además de plantear itinerarios a pie por la ciudad usando planos de papel, no sin antes requisar a los clientes cualquier aparato electrónico durante su estancia.

Símbolo Ingenio Creativo

Una opción intermedia es la proporcionada por el hotel de lujo Villa Stéphenie (en Baden-Baden) a sus huéspedes, a los que ayuda a alcanzar cierto relax instalando en las habitaciones, junto a la mesilla de noche, un interruptor que permite desconectar cualquier red wifi.

Tampoco podemos olvidarnos de aquellas casas rurales que su propia localización implica la desconexión. Afortunadamente, en España quedan muchos pequeños rincones sin wifi donde la cobertura no llega, como el complejo rural Mil Madreñas Rojas, en un pueblecito perdido en las montañas de León llamado Salientes donde tampoco existe la televisión.

Hotel Stephanie

Hotel Stephanie

Luis Iranzo.

Una Latinoamericana en España

Comunicación, publicidad, marketing, redes sociales, diseño, páginas web…las áreas que abarcamos las agencias de comunicación se han ampliado a lo largo del tiempo, adaptándose a nuevas realidades. A las variadas áreas laborales que en este tipo de empresa se desarrollan, se suman otras de carácter formativo, en las que las participan jóvenes procedentes de otros países y culturas. India Barrows, estudiante de español y comunicación, procedente de Nueva Yersey, nos ha relatado así su experiencia tras realizar las prácticas:
“Cuando empecé mis prácticas en Símbolo a principios de junio estaba muy nerviosa.  A pesar de mis nervios pensé que la teoría de comunicación es universal.  No había razón para tener tantos nervios porque manejar redes sociales y blogs no es exclusivo español ni americano.  He tenido un Facebook y Twitter por más de 7 años y un Instagram por más de 4 años.  Quiere decir que al empezar la práctica pensaba que no tenía experiencia suficiente…pero en esta época digital, la vida normal se convierte en experiencia en el trabajo.

In The Heights at Southwark Playhouse, London, Great Britain  press photocall 14th May 2014  directed by Luke Sheppard Choreography by Drew McOnie Jonny Labey as Graffiti Pete

Tony Award winning musical “In The Heights”

Además de habilidades técnicas, he aprendido mucho más sobre la cultura española y el idioma.  Estudio español y comunicación en la universidad;pero hay modos diferentes en que la gente española se relaciona y eso en sí mismo es materia de un estudio de comunicación.  Me alegro de haber realizado esta práctica por las cosas que he aprendido y el idioma (que he mejorado), que me ayudarán en el futuro en EEUU.

La Morena                                     La Latina                                     Frida Kahlo                   Street Art por artista latinoamericana Jenny Perez de Miami, Florida, EEUU.

Hay cambios demográficos en EEUU.  ¡Estados Unidos ya tiene más hispanohablantes que España!  Y mi generación (Millennials) ya saben mucho sobre la tecnología pero un segunda idioma es un habilidad que no todos tienen…pero les van hacer falta en el futuro.  Se prevé que en 2050 la mitad de la población estadounidense será hispanohablantes.  Eso cambiará los modos de comunicación en todo el país…y finalmente el mundo entero.

Fags of Puerto Rico are displayed along 5th Ave. during the National Puerto Rican Day Parade Sunday, June 9, 2013, in New York. (AP Photo/Craig Ruttle)

Flags of Puerto Rico are displayed along 5th Ave. during the National Puerto Rican Day Parade Sunday, June 9, 2013, in New York. (AP Photo/Craig Ruttle)

A través de estos cambios demográficos, hay un gran orgullo de ser latino en EEUU.  (La diferencia entre latino, spanish, y hispanic)  Esto  ya se puede ver en Street Art, obras de teatro y en barrios donde sólo se habla español como Little Havana, Miami.In the Heights Tour

Un gran ejemplo de este orgullo es el Desfile Puertorriqueño en Nueva York.  En esta época de globalización, los latinos se han unido más que nunca en las redes sociales y ya no hay vergüenza de ser hispanohablante como pasaba con la generación anterior. En este  tiempo en España, he notado el orgullo que tengo de ser Latino-Americana y me alegro de haber aprendido el idioma y comunicación española.  ¡Pero el orgullo de ser latina, mi cultura cubana, y mi crianza en Estados Unidos…no lo cambiaría por el mundo!”

India Barrows

La música en el trabajo

Musica TrabajoHace años era impensable ver a alguien en una oficina escuchado música. Hoy en día esto ha cambiado, sin embargo sigue habiendo una opinión muy variada dependiendo de a quien se lo preguntes, algunos pensaran que es positivo porque mejora el ambiente de trabajo y un trabajador más a gusto es un trabajar más contento, y un trabajador más contento suele ser más productivo. Otros a la antigua usanza pensaran que el trabajo no tiene ni debe ser un sitio divertido o agradable, que lo importante es la eficiencia, con una visión semi-robótica de lo que implica trabajar, “voy, hago esto, luego esto y termino, me quedan 16 horas para divertirme”. Y luego los que independientemente de la sensación de agrado que genere en la persona piensan que la música puede favorecer los ritmos de trabajo y aumentar la productividad, y este pensamiento no es nuevo, los militares llevan décadas cantando durante el entrenamiento, en el siglo XVIII habían canciones pensadas para los esclavos en los campos de algodón, y ya hace siglos los marineros utilizaban canciones, llamadas salomas, para aumentar la productividad al realizar ciertas tareas en los barcos, hasta Sheldoon en la serie TBBT lo hace.

[youtube id=”OX5zTu365Bo”]

Hoy, en una era en la que se hacen investigaciones sobre casi cualquier tema no podía faltar una investigación que aclarase y resolviese este “conflicto” sobre algo tan estimulante y tan ligado a la humanidad como es la música, pues desde que somos humanos componemos y disfrutamos de los ritmos que creamos. Así que aquí te expondremos algunos estudios que se han llevado acabo y sus conclusiones.

Según un estudio publicado en 1999 en la revista Neuroscience and behavioral physiology escuchar música nos hace más eficientes ya que nos ayuda a trabajar más rápido. Esto es especialmente cierto cuando las tareas son repetitivas, es decir que ni los marineros ni Sheldoon se equivocaban. Este estudio también concluyó que el volumen de la música no influye en la eficiencia, pero si su repetición, es decir, cuando más veces escuches una canción menos te ayudara a trabajar rápido.

Por otra parte, una investigación llevada a cabo por la Cardiff Metropolitan University
demostró que cuando nuestro cerebro debe concentrarse especialmente, la música hace que nos cueste realizar más la tarea ya que su efecto estimulante genera una distracción para el cerebro, así que si tienes que memorizar algo o hacer un trabajo que requiera especial atención (como revisar una ley) mejor hazlo en silencio. Sin embargo esto no es aplicable cuando se trata de niños, ya que un estudio de la Universidad de Londres llego a la conclusión de que la música clásica ayuda a los niños a mejorar su capacidad de atención y su ingenio.

Símbolo Ingenio CreativoAdemas de esto, que las personas puedan escuchar música que disfruten y las relaje hace que claramente se sientan más a gusto en el trabajo, esto hace que disminuyan sus niveles de estrés y que mejore el clima laboral, repercutiendo positivamente en el surgimiento de ideas creativas e ingeniosas, de actitudes proactivas, y de cara a la empresa, permite la retención de personas talentosas y valiosas para la organización, gracias a que les permite disfrutar más de su trabajo.

Como conclusión unos consejos recabados de toda esta información.

-Si tu trabajo requiere especial concentración mejor deja los cascos en casa.

-Si tu trabajo es repetitivo ponte una canción con buen ritmo que te hará hacerlo todo más rápido y hará que sea menos aburrido.

-Si tu trabajo es creativo, utiliza la música para reducir tu estrés y para estimular tu cerebro, seguro que así te surgirán mejores ideas.

Símbolo Ingenio Creativo-Cuando escojas la canción intenta no repetirla en exceso, ademas de que está demostrado que disminuye los efectos positivos, tenderás a cantarla y eso, a menos que seas un Pavarotti o una Adele probablemente disguste a tus compañeros.

-Por último te recomiendo escuchar canciones en otros idiomas, de esa manera se te dificultará interpretar las letras y te dejarás llevar solo por el sonido, evitando desconcentrarte en exceso.

Manuel Alejandro Zambrano Perales